<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/rss">
        <title>اصطلاحات و ضرب المثلهای انگلیسی</title>
        <description></description>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com</link>
       <dc:date>2012-02-23T17:07:11+01:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/516"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/515"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/514"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/513"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/512"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/511"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/510"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/509"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/508"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/507"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/506"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/504"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/505"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/502"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/503"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/516">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-11T14:36:11+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه z(230)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/516</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه y&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11451)&amp;nbsp;Your eyes see beautiful&lt;BR&gt;11452)&amp;nbsp;چشمتون قشنگ می بینه&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11453)&amp;nbsp;Your face it haunts my once pleasant dreams&lt;BR&gt;11454)&amp;nbsp;صورتت تمام رویا های من رو شکار می کرد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11455)&amp;nbsp;your friend's new car&lt;BR&gt;11456)&amp;nbsp;ماشین جدید دوستتان&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11457)&amp;nbsp;Your nose is running&lt;BR&gt;11458)&amp;nbsp;آب دماغت داره میاد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11459)&amp;nbsp;Your operation will be with a local anesthetic&lt;BR&gt;11460)&amp;nbsp;جراحی شما به صورت بی حسی موضعی انجام میشود.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11461)&amp;nbsp;Your place is very empty&lt;BR&gt;11462)&amp;nbsp;جات خیلی خالیه&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11463)&amp;nbsp;Your presence still lingers here&lt;BR&gt;11464)&amp;nbsp;چون وجودت رو هنوز اینجا احساس می کنم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11465)&amp;nbsp;your shirt is what i really adore&lt;BR&gt;11466)&amp;nbsp;لباست منو کشته&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11467)&amp;nbsp;Your step on my eye&lt;BR&gt;11468)&amp;nbsp;قدمت روی چشمم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11469)&amp;nbsp;Your tooth needs to be extracted&lt;BR&gt;11470)&amp;nbsp;دندانتان باید کشیده شود.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11471)&amp;nbsp;Your underwear is showing&lt;BR&gt;11472)&amp;nbsp;زیر پوشت بیرونه.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11473)&amp;nbsp;Your voice it chased away all the sanity in me&lt;BR&gt;11474)&amp;nbsp;صدات عقل و هوشم رو از من می گرفت&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11475)&amp;nbsp;Your warm breath&lt;BR&gt;11476)&amp;nbsp;دمت گرم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11477)&amp;nbsp;yours&lt;BR&gt;11478)&amp;nbsp;مال شما&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11479)&amp;nbsp;Yours ever&lt;BR&gt;11480)&amp;nbsp;قربانت. (در آخر نامه)&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11481)&amp;nbsp;yours truly&lt;BR&gt;11482)&amp;nbsp;چاکر ، مخلص ، بنده&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11483)&amp;nbsp;yourself&lt;BR&gt;11484)&amp;nbsp;خودت&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11485)&amp;nbsp;yourselves&lt;BR&gt;11486)&amp;nbsp;خودتان&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11487)&amp;nbsp;You’re welcome&lt;BR&gt;11488)&amp;nbsp;خواهش می کنم &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11489)&amp;nbsp;Zeal&lt;BR&gt;11490)&amp;nbsp;اشتیاق - علاقه زیاد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11491)&amp;nbsp;Zebrra Crossing&lt;BR&gt;11492)&amp;nbsp;خط عابر پیاده&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11493)&amp;nbsp;Zip code&lt;BR&gt;11494)&amp;nbsp;کد پستی &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11495)&amp;nbsp;zip it up&lt;BR&gt;11496)&amp;nbsp;ساكت باش&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/515">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-10T14:36:09+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه y(229)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/515</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه y&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11401)&amp;nbsp;You will pay for that&lt;BR&gt;11402)&amp;nbsp;ضررش رو میبینی ( مجازات میشی)&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11403)&amp;nbsp;You won’t have any problems with it&lt;BR&gt;11404)&amp;nbsp;باهاش مشکلی نخواهی داشت&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11405)&amp;nbsp;You won’t succeed unless you try.&lt;BR&gt;11406)&amp;nbsp;موفق نمی شوی مگر اینکه کوشش کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11407)&amp;nbsp;You would become the personthat you think of &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;daily&lt;BR&gt;11408)&amp;nbsp;شما آن کسی می شوید که هر روز در باره اش فکر می کنید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11409)&amp;nbsp;You'd better make up your mind&lt;BR&gt;11410)&amp;nbsp;بهتره تصمیمتو بگیری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11411)&amp;nbsp;You'll get wet&lt;BR&gt;11412)&amp;nbsp;خیس خواهی شد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11413)&amp;nbsp;You'll marry him over my dead body&lt;BR&gt;11414)&amp;nbsp;مگر اینكه از روی جنازه ام رد بشی تا با اون ازدواج كنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11415)&amp;nbsp;You're a fine one to talk&lt;BR&gt;11416)&amp;nbsp;تو برای هم صحبت شدن آدم بی خودی هستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11417)&amp;nbsp;you're an angel&lt;BR&gt;11418)&amp;nbsp;تو واقعا یک فرشته (نجات) هستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11419)&amp;nbsp;You're chickening out&lt;BR&gt;11420)&amp;nbsp;داری جا می زنی. می ترسی.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11421)&amp;nbsp;You're getting me all confused&lt;BR&gt;11422)&amp;nbsp;من رو داری کاملا گیج میکنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11423)&amp;nbsp;You're giving me my life back&lt;BR&gt;11424)&amp;nbsp;تو زندگی رو بهم بر می گردونی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11425)&amp;nbsp;You're here&lt;BR&gt;11426)&amp;nbsp;تو اینجایی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11427)&amp;nbsp;You're mine always and forever&lt;BR&gt;11428)&amp;nbsp;و مال منی، برای همیشه&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11429)&amp;nbsp;You're my everything&lt;BR&gt;11430)&amp;nbsp;تو همه چیز من هستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11431)&amp;nbsp;You're my sunshine&lt;BR&gt;11432)&amp;nbsp;تو طلوع منی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11433)&amp;nbsp;you're pulling my leg!&lt;BR&gt;11434)&amp;nbsp;منو دست ننداز&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11435)&amp;nbsp;You're welcome.&lt;BR&gt;11436)&amp;nbsp;خواهش می كنم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11437)&amp;nbsp;You're welcome to try&lt;BR&gt;11438)&amp;nbsp;بفرما امتحانش مجانیه.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11439)&amp;nbsp;you've made your bed and you must lie on it&lt;BR&gt;11440)&amp;nbsp;تو خودت باید تاوان کارت را پس دهی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11441)&amp;nbsp;You`d better make up your mind&lt;BR&gt;11442)&amp;nbsp;بهتره تصمیمتو بگیری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11443)&amp;nbsp;you`ve got belly&lt;BR&gt;11444)&amp;nbsp;شکم اوردی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11445)&amp;nbsp;youngest girl&lt;BR&gt;11446)&amp;nbsp;جوانترین دختر&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11447)&amp;nbsp;Your application is in hand&lt;BR&gt;11448)&amp;nbsp;درخواست شما در دست اقدام است.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11449)&amp;nbsp;your behavior is quite out of line&lt;BR&gt;11450)&amp;nbsp;رفتارت دیگه قابل تحمل نیست&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/514">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-09T14:36:06+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه y(228)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/514</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه y&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11351)&amp;nbsp;You should continue to your exercises&lt;BR&gt;11352)&amp;nbsp;ورزشهایتان را باید ادامه دهید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11353)&amp;nbsp;you should face the music&lt;BR&gt;11354)&amp;nbsp;باید قبول کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11355)&amp;nbsp;You should keep the news under your hat&lt;BR&gt;11356)&amp;nbsp;تو باید این خبر رو از بقیه مخفی نگه داری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11357)&amp;nbsp;You should take this medication to slow down &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;your heart rate&lt;BR&gt;11358)&amp;nbsp;برای کند کردن ضربان قلبتان باید این دارو را مصرف کنید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11359)&amp;nbsp;You should use a mild soap when washing your &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;skin&lt;BR&gt;11360)&amp;nbsp;برای شستشو باید از صابونهای ملایم استفاده کنید (بوی تند نداشته &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;باشند).&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11361)&amp;nbsp;You shouldn't get started on that again&lt;BR&gt;11362)&amp;nbsp;دیگه نباید اون مسئله رو شروع کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11363)&amp;nbsp;You take your money and you take your choice&lt;BR&gt;11364)&amp;nbsp;هر چقدر پول بدی ، همون قدر آش می خوری.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11365)&amp;nbsp;you tell 'em!&lt;BR&gt;11366)&amp;nbsp;خودت بهشون بگو&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11367)&amp;nbsp;You think I'm too selfish&lt;BR&gt;11368)&amp;nbsp;تو خیال میكنی كه من خیلی خودخواه هستم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11369)&amp;nbsp;You upset me girl&lt;BR&gt;11370)&amp;nbsp;و منو ناراحت می کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11371)&amp;nbsp;You used to captivate me by your resonating &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;light&lt;BR&gt;11372)&amp;nbsp;عادت داشتی من رو مجزوب نورهای طنین اندازت کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11373)&amp;nbsp;you used to hug me&lt;BR&gt;11374)&amp;nbsp;تو منو در آغوش می گرفتی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11375)&amp;nbsp;You used to love me&lt;BR&gt;11376)&amp;nbsp;تو عاشق من بودی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11377)&amp;nbsp;you want a thing done,do it yourself&lt;BR&gt;11378)&amp;nbsp;كس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11379)&amp;nbsp;You were a big help&lt;BR&gt;11380)&amp;nbsp;کمک زیادی کردی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11381)&amp;nbsp;You were at school yesterday.&lt;BR&gt;11382)&amp;nbsp;شما دیروز در مدرسه بودید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11383)&amp;nbsp;You were greatly missed&lt;BR&gt;11384)&amp;nbsp;جای شما واقعا خالی بود&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11385)&amp;nbsp;You who feel no pain at the suffering of others&lt;BR&gt;11386)&amp;nbsp;تو کز محنت دیگران بی غمی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11387)&amp;nbsp;you will be&lt;BR&gt;11388)&amp;nbsp;خواهی بود&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11389)&amp;nbsp;You will be clever&lt;BR&gt;11390)&amp;nbsp;شما باهوش خواهید شد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11391)&amp;nbsp;You will be sick&lt;BR&gt;11392)&amp;nbsp;تو مریض خواهی شد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11393)&amp;nbsp;you will be sorry for it&lt;BR&gt;11394)&amp;nbsp;پشیمان خواهی شد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11395)&amp;nbsp;you will get used to it.&lt;BR&gt;11396)&amp;nbsp;عادت خواهید کرد به ان&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11397)&amp;nbsp;You will need to be transferred to the intensive &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;care unit&lt;BR&gt;11398)&amp;nbsp;شما باید به بخش مراقبتهای ویژه منتقل شوید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11399)&amp;nbsp;You will pass&lt;BR&gt;11400)&amp;nbsp;شما قبول خواهید شد&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/513">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-08T14:36:04+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه y(227)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/513</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه y&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11301)&amp;nbsp;you might not get another chance.&lt;BR&gt;11302)&amp;nbsp;ممکنه فرصت دیگری گیرت نیاد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11303)&amp;nbsp;You must ask your neighbour if you shall live in &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;peace&lt;BR&gt;11304)&amp;nbsp;اول همسایه ات رو بشناس بعد خانه بخر&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11305)&amp;nbsp;You must be out of your mind&lt;BR&gt;11306)&amp;nbsp;تو باید دیوونه شده باشی.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11307)&amp;nbsp;You must bear in mind that&lt;BR&gt;11308)&amp;nbsp;باید به خاطر بسپاری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11309)&amp;nbsp;You must grin and bear it&lt;BR&gt;11310)&amp;nbsp;آش کشک خالته بخوری پاته نخوری پاته&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11311)&amp;nbsp;You must not get on your own after the injection&lt;BR&gt;11312)&amp;nbsp;بعد از تزریق نباید به تنهائی بلند شوید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11313)&amp;nbsp;You must not leave your bed without informing &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;the nurse&lt;BR&gt;11314)&amp;nbsp;بدون اینكه پرستار را مطلع كنید نباید از تختتان بلند شوید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11315)&amp;nbsp;You must run&lt;BR&gt;11316)&amp;nbsp;باید فرار کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11317)&amp;nbsp;You my new school&lt;BR&gt;11318)&amp;nbsp;تو مکتب جدید منی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11319)&amp;nbsp;You need to apply cold compresses&lt;BR&gt;11320)&amp;nbsp;شما باید از كمپرس آب سرد استفاده كنید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11321)&amp;nbsp;You need to be admitted to hospital&lt;BR&gt;11322)&amp;nbsp;شما باید در بیمارستان بستری شوید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11323)&amp;nbsp;You need to be checked by a heart specialist&lt;BR&gt;11324)&amp;nbsp;باید پزشك متخصص قلب شما را معاینه كند.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11325)&amp;nbsp;You need to get an injection&lt;BR&gt;11326)&amp;nbsp;باید آمپول بزنید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11327)&amp;nbsp;You need to learn how to use your intellect&lt;BR&gt;11328)&amp;nbsp;باید بیاموزی که چگونه از فکرت استفاده کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11329)&amp;nbsp;you need to listen&lt;BR&gt;11330)&amp;nbsp;تو باید به حرفام گوش بدی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11331)&amp;nbsp;You need to sign a consent form for the &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;operation&lt;BR&gt;11332)&amp;nbsp;لازم است كه به منظور رضایت دادن به اینكه عمل شوید اینجا را &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;امضاء كنید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11333)&amp;nbsp;You need to take a blood sample&lt;BR&gt;11334)&amp;nbsp;باید از خونتان نمونه برداری كنید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11335)&amp;nbsp;You never can tell&lt;BR&gt;11336)&amp;nbsp;نمیشه پیش بینی کرد.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11337)&amp;nbsp;You never know what is enough unless you know &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;more than enough&lt;BR&gt;11338)&amp;nbsp;تو هرگز نمیدانی چقدر کافی است مگر اینکه تو بیشتر از اندازه &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;بدانی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11339)&amp;nbsp;You ought to have an operation&lt;BR&gt;11340)&amp;nbsp;شما باید تحت عمل جراحی قرار بگیرید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11341)&amp;nbsp;You picked on the wrong guy&lt;BR&gt;11342)&amp;nbsp;دست رو بد کسی گذاشتی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11343)&amp;nbsp;You scared the shit out of me&lt;BR&gt;11344)&amp;nbsp;از ترس مُردم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11345)&amp;nbsp;You see nothing, You hear nothing&lt;BR&gt;11346)&amp;nbsp;شتر دیدى، ندیدى&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11347)&amp;nbsp;You see, it's up to you&lt;BR&gt;11348)&amp;nbsp;من آنچه شرط بلاغ است گفتم، تو خواه پند گیر خواه نگیر&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11349)&amp;nbsp;You should be ashamed of yourself&lt;BR&gt;11350)&amp;nbsp;اید از خودت خجالت بکشی&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/512">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-07T14:36:02+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه y(226)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/512</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه y&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11252)&amp;nbsp;You have to do it slowly and always with caution&lt;BR&gt;11253)&amp;nbsp;باید اروم و با احتیاط کار کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11254)&amp;nbsp;You have to grease his mustache&lt;BR&gt;11255)&amp;nbsp;باید سبیل هاشو چرب کرد.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11256)&amp;nbsp;You have to kill me first&lt;BR&gt;11257)&amp;nbsp;مگر اینکه از رو جنازم رد بشی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11258)&amp;nbsp;You have to take a laxative bofre to x-rate&lt;BR&gt;11259)&amp;nbsp;قبل از عكس باید از یك ملین استفاده كنید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11260)&amp;nbsp;You have to try to put it out of your mind&lt;BR&gt;11261)&amp;nbsp;باید سعی کنی از فکرت بیرونش کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11262)&amp;nbsp;you knock something down&lt;BR&gt;11263)&amp;nbsp;دسته گلی به آب می‌دی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11264)&amp;nbsp;You know exactly how to touch&lt;BR&gt;11265)&amp;nbsp;دقیقا میدونی که چطور مو نوازش کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11266)&amp;nbsp;You know exactly what to do&lt;BR&gt;11267)&amp;nbsp;دقیقا میدونی که چیکار کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11268)&amp;nbsp;You know I got this feeling that I just can’t hide&lt;BR&gt;11269)&amp;nbsp;می دونی یك احساسی دارم كه نمی تونم پنهان كنم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11270)&amp;nbsp;You labeled me&lt;BR&gt;11271)&amp;nbsp;تو این اسم را برای من گذاشتی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11272)&amp;nbsp;You ll have to finish your work whether you like it &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;or not&lt;BR&gt;11273)&amp;nbsp;شما مجبورید این كار را تمام كنید چه آن را دوست داشته باشید و &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;چه دوسته نداشته &lt;BR&gt;11274)&amp;nbsp;باشید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11275)&amp;nbsp;You look a little upset&lt;BR&gt;11276)&amp;nbsp;کمی اشفته ای&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11277)&amp;nbsp;You look alittle bit down in the mouth&lt;BR&gt;11278)&amp;nbsp;یک کمی پکر به نظر می رسی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11279)&amp;nbsp;you look fishy&lt;BR&gt;11280)&amp;nbsp;مشکوک میزنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11281)&amp;nbsp;you look lost&lt;BR&gt;11282)&amp;nbsp;گیج میزنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11283)&amp;nbsp;You look puzzled&lt;BR&gt;11284)&amp;nbsp;بهتت زده&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11285)&amp;nbsp;you make a big deal out of it&lt;BR&gt;11286)&amp;nbsp;خیلی بزرگیش می کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11287)&amp;nbsp;You make me, so crazy&lt;BR&gt;11288)&amp;nbsp;تو منو دیوونه می کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11289)&amp;nbsp;You make my blood boiling&lt;BR&gt;11290)&amp;nbsp;خونم به جوش اومده&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11291)&amp;nbsp;You make the sun come up&lt;BR&gt;11292)&amp;nbsp;تو باعث طلوع خورشیدی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11293)&amp;nbsp;You may repent some day&lt;BR&gt;11294)&amp;nbsp;ممکنه روزی پشیمون بشی.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11295)&amp;nbsp;you may well ask&lt;BR&gt;11296)&amp;nbsp;حق داری بپرسی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11297)&amp;nbsp;You mean a world to me&lt;BR&gt;11298)&amp;nbsp;تو برای من یک دنیا ارزش داری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11299)&amp;nbsp;you mean so much to me&lt;BR&gt;11300)&amp;nbsp;تو برام خیلی عزیزی&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/511">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-06T14:36:00+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه y(225)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/511</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه y&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11202)&amp;nbsp;you cannot deceive me by telling substory&lt;BR&gt;11203)&amp;nbsp;نمیتونی با ننه من غریبم بازی خرم کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11204)&amp;nbsp;You can’t shave an egg&lt;BR&gt;11205)&amp;nbsp;تو نمی تونی یک تخم مرغ رو اصلاح کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11206)&amp;nbsp;You completely know the power that you have&lt;BR&gt;11207)&amp;nbsp;تو دقیقا میدونی که چه قدرتی داری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11208)&amp;nbsp;You creat your thoughts&lt;BR&gt;11209)&amp;nbsp;این شمائید که افکار خود را خلق می کنید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11210)&amp;nbsp;you cut me real deep&lt;BR&gt;11211)&amp;nbsp;تو بدجوری دلم را شکستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11212)&amp;nbsp;you did a good job&lt;BR&gt;11213)&amp;nbsp;دستتان درد نکند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11214)&amp;nbsp;You do me a faver&lt;BR&gt;11215)&amp;nbsp;یه کاری برام انجام میدی؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11216)&amp;nbsp;You don't have to jump down my throat&lt;BR&gt;11217)&amp;nbsp;مجبور نیستی اینقدر با عصبانیت با من رفتار کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11218)&amp;nbsp;You don,t lose by it&lt;BR&gt;11219)&amp;nbsp;You don,t lose by it&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11220)&amp;nbsp;You don’t have guts to hear the truyh&lt;BR&gt;11221)&amp;nbsp;شهامت شنیدن حقیقت رو نداری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11222)&amp;nbsp;you feel under the weather&lt;BR&gt;11223)&amp;nbsp;ادم احساس کسالت می کند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11224)&amp;nbsp;you feel unsatisfied with your life&lt;BR&gt;11225)&amp;nbsp;نسبت به زندگی ات احساس نارضایتی خواهی کرد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11226)&amp;nbsp;you first&lt;BR&gt;11227)&amp;nbsp;شما بفرمایید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11228)&amp;nbsp;You get what you pay for&lt;BR&gt;11229)&amp;nbsp;هر اندازه كه پول بدهی آش میخوری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11230)&amp;nbsp;You got to trust me&lt;BR&gt;11231)&amp;nbsp;باید بهم اعتماد کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11232)&amp;nbsp;You had gone&lt;BR&gt;11233)&amp;nbsp;تو رفته بودی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11234)&amp;nbsp;You had to go.&lt;BR&gt;11235)&amp;nbsp;تو مجبور بودی بروی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11236)&amp;nbsp;You have a food poisoning problem&lt;BR&gt;11237)&amp;nbsp;شما دچار مسمومیت غذائی شده اید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11238)&amp;nbsp;You have a lung infection&lt;BR&gt;11239)&amp;nbsp;شما دچار عفونت ریوی شده اید.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11240)&amp;nbsp;You have a well-paid job&lt;BR&gt;11241)&amp;nbsp;شغل پر در امدی دارید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11242)&amp;nbsp;You have a wrong number&lt;BR&gt;11243)&amp;nbsp;شماره را اشتباه گرفتی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11244)&amp;nbsp;you have become cocky lately&lt;BR&gt;11245)&amp;nbsp;تازگی ها دم در آوردی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11246)&amp;nbsp;You have come to show you go on&lt;BR&gt;11247)&amp;nbsp;اومدی و نشون دادی که هنوز زنده ای&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11248)&amp;nbsp;You have me&lt;BR&gt;11249)&amp;nbsp;تو منو داری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11250)&amp;nbsp;YOU HAVE MY WORD&lt;BR&gt;11251)&amp;nbsp;دارم حرف میزنما&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/510">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-05T14:35:57+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه y(224)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/510</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه y&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11152)&amp;nbsp;you are welcome&lt;BR&gt;11153)&amp;nbsp;خواهش می کنم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11154)&amp;nbsp;You aren’t the sharpest knife on the box&lt;BR&gt;11155)&amp;nbsp;همچین مالیم نیستیُ انقدرام که میگی خوب نیستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11156)&amp;nbsp;You ate my head&lt;BR&gt;11157)&amp;nbsp;سرمو خوردی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11158)&amp;nbsp;You bet&lt;BR&gt;11159)&amp;nbsp;حتما&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11160)&amp;nbsp;You better hush&lt;BR&gt;11161)&amp;nbsp;تو بهتره ساکت باشی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11162)&amp;nbsp;You brought my life up to my lip&lt;BR&gt;11163)&amp;nbsp;جونم و به لبم رسوندی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11164)&amp;nbsp;You can bank on him&lt;BR&gt;11165)&amp;nbsp;میتونی رویش حساب کنی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11166)&amp;nbsp;You can bet your bottom dollar he won't be back&lt;BR&gt;11167)&amp;nbsp;میتونم باهات شرط ببندم که اون بر نمیگرده&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11168)&amp;nbsp;you can figure it out&lt;BR&gt;11169)&amp;nbsp;خودت می تونی ازش سر در بیاری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11170)&amp;nbsp;You can have it over my dead body&lt;BR&gt;11171)&amp;nbsp;مگه از رو جنازه من رد شی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11172)&amp;nbsp;You can improve your speaking ability by &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;practicing hard.&lt;BR&gt;11173)&amp;nbsp;شما می توانید با تمرین زیاد توانایی صحبت كردنتان را بهتر كنید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11174)&amp;nbsp;you can make it&lt;BR&gt;11175)&amp;nbsp;قبول می شوی-از عهده اش بر می ایی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11176)&amp;nbsp;You can not serve God &amp;amp; mammon&lt;BR&gt;11177)&amp;nbsp;شما نمی توانید هم به خدا خدمت کنید هم به ثروت&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11178)&amp;nbsp;You can not teach an old new trick&lt;BR&gt;11179)&amp;nbsp;سر پیری و معرکه گیری.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11180)&amp;nbsp;You can not teach old dogs tricks&lt;BR&gt;11181)&amp;nbsp;به یك پیر نمی‌توان تكنیك های جدید آموخت&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11182)&amp;nbsp;you can not teah an old new trick&lt;BR&gt;11183)&amp;nbsp;سر پیری و معرکه گیری&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11184)&amp;nbsp;you can reach the right conclusions&lt;BR&gt;11185)&amp;nbsp;می توانی به جمع بندی درستی برسی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11186)&amp;nbsp;You can say that again&lt;BR&gt;11187)&amp;nbsp;قربان دهنت .گل گفتی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11188)&amp;nbsp;you can sell a cow and drink milk&lt;BR&gt;11189)&amp;nbsp;هم خدا رو می خوای هم خرما...&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11190)&amp;nbsp;You can't eat your cake and have it&lt;BR&gt;11191)&amp;nbsp;نمی شود هم خدا را بخواهی هم خرما را&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11192)&amp;nbsp;You can't get something from nothing&lt;BR&gt;11193)&amp;nbsp;با دست خالی نمیشه کار کرد.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11194)&amp;nbsp;You can't help me, can you?&lt;BR&gt;11195)&amp;nbsp;شما نمی توانید به من كمك كنید، مگر نه؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11196)&amp;nbsp;You can't kid a kidder&lt;BR&gt;11197)&amp;nbsp;پیش قاضی ، معلق بازی؟!!&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11198)&amp;nbsp;You can't miss it&lt;BR&gt;11199)&amp;nbsp;خیلی راحت پیداش می کنی، نترس گمش نمی کنی &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11200)&amp;nbsp;You can't teach an old dog new tricks&lt;BR&gt;11201)&amp;nbsp;پیش لوطی و معلق بازی&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/509">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-04T14:35:55+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه y(223)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/509</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه y&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11102)&amp;nbsp;Yes, he's very nice.&lt;BR&gt;11103)&amp;nbsp;بله، خیلی خوب است.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11104)&amp;nbsp;Yes, of course. Here you are.&lt;BR&gt;11105)&amp;nbsp;بله : البته - بفرمایید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11106)&amp;nbsp;Yesterday seems as though it never existed&lt;BR&gt;11107)&amp;nbsp;انگار دیروزی هرگز وجود نداشته&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11108)&amp;nbsp;yet&lt;BR&gt;11109)&amp;nbsp;نه در اخر جمله و هنوز در وسط جمله&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11110)&amp;nbsp;yore&lt;BR&gt;11111)&amp;nbsp;در گذشته&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11112)&amp;nbsp;You&lt;BR&gt;11113)&amp;nbsp;تو&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11114)&amp;nbsp;You act crazy when you are angry&lt;BR&gt;11115)&amp;nbsp;وقتی عصبانی هستی رفتار دیوانه واری از خود بروز می دهی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11116)&amp;nbsp;you all thumbs.&lt;BR&gt;11117)&amp;nbsp;دست و پا چلفتی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11118)&amp;nbsp;you and your&lt;BR&gt;11119)&amp;nbsp;شما و بستگان شما&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11120)&amp;nbsp;You are a teacher , aren't you?&lt;BR&gt;11121)&amp;nbsp;شما معلم هستید، مگر نه ؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11122)&amp;nbsp;you are another&lt;BR&gt;11123)&amp;nbsp;خودتی!&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11124)&amp;nbsp;You are asking for it&lt;BR&gt;11125)&amp;nbsp;تنت می خارد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11126)&amp;nbsp;You are hopeless&lt;BR&gt;11127)&amp;nbsp;تو ادم ناامیدی هستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11128)&amp;nbsp;you are loving&lt;BR&gt;11129)&amp;nbsp;دوست داشتنی هستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11130)&amp;nbsp;You are making a mountain out of a molehill&lt;BR&gt;11131)&amp;nbsp;داری از کاه کوه می سازی.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11132)&amp;nbsp;You are my baby love&lt;BR&gt;11133)&amp;nbsp;تو عزیز دل من هستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11134)&amp;nbsp;you are never too old to learn&lt;BR&gt;11135)&amp;nbsp;زگهواره تا گور دانش بجوی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11136)&amp;nbsp;You are overreacting&lt;BR&gt;11137)&amp;nbsp;بی جهت خود رو ناراحت می کنید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11138)&amp;nbsp;You are safe in my heart&lt;BR&gt;11139)&amp;nbsp;تو در قلب من ایمن هستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11140)&amp;nbsp;you are so chicky&lt;BR&gt;11141)&amp;nbsp;خیلی پررویی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11142)&amp;nbsp;You are the best&lt;BR&gt;11143)&amp;nbsp;تو بهترینی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11144)&amp;nbsp;You are the best that has happened to me&lt;BR&gt;11145)&amp;nbsp;تو بهترین اتفاق زندگی منی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11146)&amp;nbsp;You are the darling of my stomach&lt;BR&gt;11147)&amp;nbsp;عزیز دلمی &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11148)&amp;nbsp;you are thoughtful&lt;BR&gt;11149)&amp;nbsp;باملاحظه هستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11150)&amp;nbsp;you are under oath&lt;BR&gt;11151)&amp;nbsp;شما قسم خورده اید&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/508">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-03T14:35:53+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه w(222)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/508</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه w&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11052)&amp;nbsp;worldy&lt;BR&gt;11053)&amp;nbsp;جهانی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11054)&amp;nbsp;Worry a bout&lt;BR&gt;11055)&amp;nbsp;نگران بودن در مورد چیزی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11056)&amp;nbsp;worship&lt;BR&gt;11057)&amp;nbsp;پرستیدن-ستایش کردن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11058)&amp;nbsp;would be kept&lt;BR&gt;11059)&amp;nbsp;نگهداری می شد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11060)&amp;nbsp;would God&lt;BR&gt;11061)&amp;nbsp;ای کاش&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11062)&amp;nbsp;would have been kept&lt;BR&gt;11063)&amp;nbsp;نگهداری شده بود&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11064)&amp;nbsp;would have kept&lt;BR&gt;11065)&amp;nbsp;نگه داشته بودند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11066)&amp;nbsp;would keep&lt;BR&gt;11067)&amp;nbsp;نگه می داشت&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11068)&amp;nbsp;would like&lt;BR&gt;11069)&amp;nbsp;مایل بودن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11070)&amp;nbsp;would rather&lt;BR&gt;11071)&amp;nbsp;ترجیح می دهد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11072)&amp;nbsp;would you&lt;BR&gt;11073)&amp;nbsp;اگه زحمتی نمیشه&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11074)&amp;nbsp;Would you care for another drink&lt;BR&gt;11075)&amp;nbsp;نوشیدنی دیگری میل دارید؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11076)&amp;nbsp;Would you care for another drink?&lt;BR&gt;11077)&amp;nbsp;آیا یه نوشیدنی (الکلی) دیگه می خوای؟ &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11078)&amp;nbsp;Would You Care For Any Dessert&lt;BR&gt;11079)&amp;nbsp;دسر می خوای؟ &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11080)&amp;nbsp;Would you care for tea&lt;BR&gt;11081)&amp;nbsp;چای میل دارید؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11082)&amp;nbsp;Would you care to join us for dinner&lt;BR&gt;11083)&amp;nbsp;اشکالی نداره اگر شام در خدمتتون باشیم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11084)&amp;nbsp;would you like some more tea?&lt;BR&gt;11085)&amp;nbsp;باز هم چایی میل دارید؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11086)&amp;nbsp;would you mind&lt;BR&gt;11087)&amp;nbsp;اشکالی نداره-زحمتی نیست-ممکن است خواهش کنم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11088)&amp;nbsp;Would you mind if I take a look at it&lt;BR&gt;11089)&amp;nbsp;اشکالی نداره نگاهی به ان بیاندازم؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11090)&amp;nbsp;wretch&lt;BR&gt;11091)&amp;nbsp;بی وجدان، پست، مای? دردسر&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11092)&amp;nbsp;wrong guy&lt;BR&gt;11093)&amp;nbsp;بد ادمی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11094)&amp;nbsp;wunderkind&lt;BR&gt;11095)&amp;nbsp;جوان و موفق&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11096)&amp;nbsp;Yeah Yeah&lt;BR&gt;11097)&amp;nbsp;آره آره .&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11098)&amp;nbsp;yes , I do.&lt;BR&gt;11099)&amp;nbsp;بله هستم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11100)&amp;nbsp;yes way&lt;BR&gt;11101)&amp;nbsp;آره بابا&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/507">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-02T14:35:50+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه w(221)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/507</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه w&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11001)&amp;nbsp;Without back of work&lt;BR&gt;11002)&amp;nbsp;پشتکارنداره&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11003)&amp;nbsp;without circumstance&lt;BR&gt;11004)&amp;nbsp;بدون تعارف&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11005)&amp;nbsp;Without fear or favor&lt;BR&gt;11006)&amp;nbsp;بدون حب و بغض.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11007)&amp;nbsp;Without salt&lt;BR&gt;11008)&amp;nbsp;بی نمک&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11009)&amp;nbsp;Without steam&lt;BR&gt;11010)&amp;nbsp;بی بخار &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11011)&amp;nbsp;wives&lt;BR&gt;11012)&amp;nbsp;همسرها-جمع (wife)به معنی زنها&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11013)&amp;nbsp;Wolf does not eat wolf&lt;BR&gt;11014)&amp;nbsp;قوم و خویش گوشت و پوست همدیگر رو نمی خورند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11015)&amp;nbsp;wolves&lt;BR&gt;11016)&amp;nbsp;گرگها&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11017)&amp;nbsp;Woman's dreams go by contraries&lt;BR&gt;11018)&amp;nbsp;خواب زن چپ است&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11019)&amp;nbsp;Women are highly emotional creatures&lt;BR&gt;11020)&amp;nbsp;زنان موجودات حساسی هستند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11021)&amp;nbsp;Women are not dependable&lt;BR&gt;11022)&amp;nbsp;خانمها قابل اعتماد نیستند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11023)&amp;nbsp;Women dream go by contraries&lt;BR&gt;11024)&amp;nbsp;خواب زن چپ است&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11025)&amp;nbsp;won&lt;BR&gt;11026)&amp;nbsp;گذشته ی &lt;BR&gt;11027)&amp;nbsp;to win پیروز شدن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11028)&amp;nbsp;Won't see what might have been&lt;BR&gt;11029)&amp;nbsp;نخواهم دید چیزی را که حتی ممکن است وجود داشته باشد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11030)&amp;nbsp;wonderful&lt;BR&gt;11031)&amp;nbsp;عالی-بسیار خوب&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11032)&amp;nbsp;word before is worth two after&lt;BR&gt;11033)&amp;nbsp;جنگ اول به از صلح آخر&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11034)&amp;nbsp;word is enough to the wise&lt;BR&gt;11035)&amp;nbsp;عاقل را اشارتی كافی است&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11036)&amp;nbsp;word spoken is an arrow let fly&lt;BR&gt;11037)&amp;nbsp;آب رفته به جوی بازنمی گردد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11038)&amp;nbsp;Words don’t come easily&lt;BR&gt;11039)&amp;nbsp;كلمات به آسانی نمی آیند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11040)&amp;nbsp;wore&lt;BR&gt;11041)&amp;nbsp;گذشته ی &lt;BR&gt;11042)&amp;nbsp;to wear پوشیدن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11043)&amp;nbsp;Work like a horse&lt;BR&gt;11044)&amp;nbsp;مثل خر کار می کند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11045)&amp;nbsp;Work more than other&lt;BR&gt;11046)&amp;nbsp;بیشتر از دیگران کار کن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11047)&amp;nbsp;WORK ONE'S FINGERS TO THE BONE&lt;BR&gt;11048)&amp;nbsp;جان كندن. پدر خود را در آوردن. سخت كاركردن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;11049)&amp;nbsp;World is as a marketplace that some of people &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;profit in that and some of crowd &lt;BR&gt;11050)&amp;nbsp;losses.&lt;BR&gt;11051)&amp;nbsp;سرای دنیا چونان بازاری است كه مردمی در آن سود برند وجماعتی &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;ضرر كنند.&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/506">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2012-01-01T14:27:03+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه w(220)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/506</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه w&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10951)&amp;nbsp;will you ( please)&lt;BR&gt;10952)&amp;nbsp;اگر امکان دارد -لطفا&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10953)&amp;nbsp;Will you go to school tomorrow?&lt;BR&gt;10954)&amp;nbsp;آیا فردا به مدرسه خواهی رفت.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10955)&amp;nbsp;willing&lt;BR&gt;10956)&amp;nbsp;مایل بودن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10957)&amp;nbsp;wily&lt;BR&gt;10958)&amp;nbsp;مکار - حیله گر&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10959)&amp;nbsp;Win the toss&lt;BR&gt;10960)&amp;nbsp;اگر شیر اومد ، برنده .&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10961)&amp;nbsp;wind bag&lt;BR&gt;10962)&amp;nbsp;آدم وراج و پر حرف&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10963)&amp;nbsp;Wind hitter&lt;BR&gt;10964)&amp;nbsp;باد بزن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10965)&amp;nbsp;Wind power&lt;BR&gt;10966)&amp;nbsp;قدرت باد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10967)&amp;nbsp;Wine doesn't agree with me&lt;BR&gt;10968)&amp;nbsp;مشروب به مزاج من سازگار نیست.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10969)&amp;nbsp;wine doesnt agree with me&lt;BR&gt;10970)&amp;nbsp;شراب به مزاج من نمی سازد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10971)&amp;nbsp;Wire&lt;BR&gt;10972)&amp;nbsp;سیم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10973)&amp;nbsp;wise&lt;BR&gt;10974)&amp;nbsp;عاقل-خردمند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10975)&amp;nbsp;wish&lt;BR&gt;10976)&amp;nbsp;ارزو داشتن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10977)&amp;nbsp;WISH I WAS YOUR LOVER&lt;BR&gt;10978)&amp;nbsp;كاش معشوق تو بودم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10979)&amp;nbsp;with a smile&lt;BR&gt;10980)&amp;nbsp;با لبخند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10981)&amp;nbsp;With absorbed interest&lt;BR&gt;10982)&amp;nbsp;با علاقه كامل&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10983)&amp;nbsp;with all due respect&lt;BR&gt;10984)&amp;nbsp;با همه احترامی كه برایش قائلم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10985)&amp;nbsp;With Function&lt;BR&gt;10986)&amp;nbsp;تابع عرض&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10987)&amp;nbsp;With more knowledge of grammar&lt;BR&gt;10988)&amp;nbsp;با دانش گرامر&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10989)&amp;nbsp;With salt&lt;BR&gt;10990)&amp;nbsp;با نمک&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10991)&amp;nbsp;with the mad of the sky&lt;BR&gt;10992)&amp;nbsp;از بدشانسی روزگار&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10993)&amp;nbsp;With time the child draws in&lt;BR&gt;10994)&amp;nbsp;در این زمان که این بچه در حال بزرگ شدن است&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10995)&amp;nbsp;withal&lt;BR&gt;10996)&amp;nbsp;با این وجود&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10997)&amp;nbsp;within budget&lt;BR&gt;10998)&amp;nbsp;به اندازه ی بودجه ی تعیین شده&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10999)&amp;nbsp;Without a clearly defined purpose&lt;BR&gt;11000)&amp;nbsp;بدون هدفی معین&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/504">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-12-31T14:26:41+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه w(219)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/504</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه w&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10901)&amp;nbsp;Why didn’t you introduce yourself?&lt;BR&gt;10902)&amp;nbsp;چرا خودت رو معرفی نکردی؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10903)&amp;nbsp;Why do you like me&lt;BR&gt;10904)&amp;nbsp;چرا دوستم داری؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10905)&amp;nbsp;Why do you love me?&lt;BR&gt;10906)&amp;nbsp;واسه چی عاشقمی؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10907)&amp;nbsp;Why do you make such a big deal out of this&lt;BR&gt;10908)&amp;nbsp;چرا اینقدر مسئله رو بزرگ می کنی؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10909)&amp;nbsp;Why do you pick on me&lt;BR&gt;10910)&amp;nbsp;چرا به من گیر دادی؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10911)&amp;nbsp;Why don't you get off my back&lt;BR&gt;10912)&amp;nbsp;چرا دست از سر من بر نمی داری؟!&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10913)&amp;nbsp;Why don't you want to be really happy for the &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;time being&lt;BR&gt;10914)&amp;nbsp;چرا نمیخوای در همین لحظه خوشحال باشی؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10915)&amp;nbsp;Why have you gone away&lt;BR&gt;10916)&amp;nbsp;چرا رفتی؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10917)&amp;nbsp;why on earth&lt;BR&gt;10918)&amp;nbsp;هیچ می شود فهمید چرا&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10919)&amp;nbsp;Why should I care&lt;BR&gt;10920)&amp;nbsp;چرا اصلا باید برام مهم باشی!&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10921)&amp;nbsp;Why should I stick my neck out to help him?&lt;BR&gt;10922)&amp;nbsp;چرا من باید خودم رو سپر بلای اون بکنم؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10923)&amp;nbsp;Why'd you turn away?&lt;BR&gt;10924)&amp;nbsp;چرا ازمن رو برگردوندی؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10925)&amp;nbsp;wide&lt;BR&gt;10926)&amp;nbsp;پهن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10927)&amp;nbsp;widely held belief&lt;BR&gt;10928)&amp;nbsp;عقیده ی فراگیر&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10929)&amp;nbsp;width&lt;BR&gt;10930)&amp;nbsp;پهنا&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10931)&amp;nbsp;Wild cat strike&lt;BR&gt;10932)&amp;nbsp;اعتصاب خود جوش&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10933)&amp;nbsp;WILD GOOSE CHASE&lt;BR&gt;10934)&amp;nbsp;آب در هاون كوبیدن. كار بیهوده كردن&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10935)&amp;nbsp;will be able to&lt;BR&gt;10936)&amp;nbsp;قدرت و توانایی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10937)&amp;nbsp;will be kept&lt;BR&gt;10938)&amp;nbsp;نگهداری خواهد شد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10939)&amp;nbsp;will buy&lt;BR&gt;10940)&amp;nbsp;می خرد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10941)&amp;nbsp;Will come to nothing after all&lt;BR&gt;10942)&amp;nbsp;پس از همه‌ی این‌ها به هیچ می رسد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10943)&amp;nbsp;will have to&lt;BR&gt;10944)&amp;nbsp;باید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10945)&amp;nbsp;will keep&lt;BR&gt;10946)&amp;nbsp;نگه خواهد داشت&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10947)&amp;nbsp;Will tell me that the time flies&lt;BR&gt;10948)&amp;nbsp;خوب بهم بگو که زمان سریع میگزره&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10949)&amp;nbsp;Will they ever our sight behold?&lt;BR&gt;10950)&amp;nbsp;ایا بود که گوشه چشمی به ما کنند&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/505">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-12-30T14:26:39+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه w(218)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/505</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه w&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10851)&amp;nbsp;Who else’s car&lt;BR&gt;10852)&amp;nbsp;ماشین چه کس دیگه ای&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10853)&amp;nbsp;Who ever said that&lt;BR&gt;10854)&amp;nbsp;اصلا کی اینو گفته؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10855)&amp;nbsp;Who ever said that?&lt;BR&gt;10856)&amp;nbsp;اصلا کی اینو گفته؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10857)&amp;nbsp;Who gives a shit?&lt;BR&gt;10858)&amp;nbsp;کی اهمیت می دهد؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10859)&amp;nbsp;Who is he&lt;BR&gt;10860)&amp;nbsp;او چه كسی است ؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10861)&amp;nbsp;Who is he ?&lt;BR&gt;10862)&amp;nbsp;او کیست؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10863)&amp;nbsp;Who is it at the door?&lt;BR&gt;10864)&amp;nbsp;کی پشت در هست؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10865)&amp;nbsp;who is it on phone&lt;BR&gt;10866)&amp;nbsp;کی پشت خط است؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10867)&amp;nbsp;who is speaking&lt;BR&gt;10868)&amp;nbsp;بفرمایید شما کی هستید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10869)&amp;nbsp;Who knows much, will suffer much&lt;BR&gt;10870)&amp;nbsp;هر که فهمش بیش ، دردش بیش&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10871)&amp;nbsp;who on earth&lt;BR&gt;10872)&amp;nbsp;هیچ می شود فهمید کی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10873)&amp;nbsp;Who sees what we've become&lt;BR&gt;10874)&amp;nbsp;که می بیند ما چگونه میشویم؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10875)&amp;nbsp;Who the hell told you that&lt;BR&gt;10876)&amp;nbsp;کدام فلان فلان شده ای بهت گفت؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10877)&amp;nbsp;Who works?&lt;BR&gt;10878)&amp;nbsp;چه کسی کار می کند؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10879)&amp;nbsp;who's Mr Amin?&lt;BR&gt;10880)&amp;nbsp;آقای امینی كیست ؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10881)&amp;nbsp;whom&lt;BR&gt;10882)&amp;nbsp;کی را-چه کسی را&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10883)&amp;nbsp;whose&lt;BR&gt;10884)&amp;nbsp;مال کی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10885)&amp;nbsp;Whose books are those&lt;BR&gt;10886)&amp;nbsp;آن كتاب ها مال چه كسی است ؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10887)&amp;nbsp;Whose brother works?&lt;BR&gt;10888)&amp;nbsp;برادر کی کار می کند؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10889)&amp;nbsp;whose car is it?&lt;BR&gt;10890)&amp;nbsp;ماشین کیه؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10891)&amp;nbsp;Whose car Is that ?&lt;BR&gt;10892)&amp;nbsp;آن اتومبیل مال چه كسی است&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10893)&amp;nbsp;why&lt;BR&gt;10894)&amp;nbsp;چرا&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10895)&amp;nbsp;Why are you selling me wet wood&lt;BR&gt;10896)&amp;nbsp;چراهیزم تر بمن می فروشی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10897)&amp;nbsp;Why can't I find you&lt;BR&gt;10898)&amp;nbsp;چرا نمیتونم پیدات کنم؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10899)&amp;nbsp;Why can't I hear music play&lt;BR&gt;10900)&amp;nbsp;چرا صدای موسیقی رو نمیشنوم؟&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/502">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-12-29T14:26:39+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه w(217)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/502</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه w&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10801)&amp;nbsp;wherever you are&lt;BR&gt;10802)&amp;nbsp;هرجا که هستی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10803)&amp;nbsp;whether&lt;BR&gt;10804)&amp;nbsp;ایا&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10805)&amp;nbsp;which&lt;BR&gt;10806)&amp;nbsp;که-کدام&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10807)&amp;nbsp;Which instrument of yours should I dance to&lt;BR&gt;10808)&amp;nbsp;با کدوم سازت برقصم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10809)&amp;nbsp;Which is the better&lt;BR&gt;10810)&amp;nbsp;کدام بهتر است&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10811)&amp;nbsp;Which is the way in and out&lt;BR&gt;10812)&amp;nbsp;راه ورود و خروج از کدام طرفه؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10813)&amp;nbsp;Which of your family member are infected with &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;this disease?&lt;BR&gt;10814)&amp;nbsp;كدام یك از اعضاء خانواده شما به این بیماری مبتلا هستند.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10815)&amp;nbsp;Which son of bitch did it?&lt;BR&gt;10816)&amp;nbsp;كار كدوم حرومزاده ای بوده ؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10817)&amp;nbsp;Which teacher works?&lt;BR&gt;10818)&amp;nbsp;کدام معلم کار می کند&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10819)&amp;nbsp;while&lt;BR&gt;10820)&amp;nbsp;وقتیکه&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10821)&amp;nbsp;While factory owners are usually rich, the &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;workers are poor.&lt;BR&gt;10822)&amp;nbsp;در حالی كه صاحبان كارخانه ها معمولاً ثروتمند هستند، كارگران &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;فقیر هستند.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10823)&amp;nbsp;While I am so afraid to fail so I won't even try&lt;BR&gt;10824)&amp;nbsp;و چون از مرگ می ترسم هیچ وقت سعی نخواهم کرد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10825)&amp;nbsp;While I was driving home&lt;BR&gt;10826)&amp;nbsp;هنگامی که به خانه بر می گشتم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10827)&amp;nbsp;While my heart is a shield and I won't let it down&lt;BR&gt;10828)&amp;nbsp;قلبم برام حکم سپر رو داره و نمیذارن هیچ وقت از بین بره&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10829)&amp;nbsp;While the grass grows, the cow starves&lt;BR&gt;10830)&amp;nbsp;بزک نمیر بهار میاد کمبزه با خیار میاد.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10831)&amp;nbsp;While there is life, there is hope&lt;BR&gt;10832)&amp;nbsp;زندگی یعنی امید و حرکت.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10833)&amp;nbsp;White bag&lt;BR&gt;10834)&amp;nbsp;كیفِ سفید&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10835)&amp;nbsp;White lie&lt;BR&gt;10836)&amp;nbsp;دروغ مصلحت آمیز&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10837)&amp;nbsp;white wash&lt;BR&gt;10838)&amp;nbsp;ماست مالی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10839)&amp;nbsp;who&lt;BR&gt;10840)&amp;nbsp;چه کسی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10841)&amp;nbsp;Who chatter to you, will chatter of you&lt;BR&gt;10842)&amp;nbsp;هرکه عیب دگران پیش تو آورد و شمرد بی گمان عیب تو پیش &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;دگران خواهد برد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10843)&amp;nbsp;Who cries wine and sells vinegar&lt;BR&gt;10844)&amp;nbsp;گندم نمای جو فروش&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10845)&amp;nbsp;Who depends upon another man's table dines &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;late&lt;BR&gt;10846)&amp;nbsp;هرکس به امید همسایه نشست گرسنه می خوابد&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10847)&amp;nbsp;Who do you think he is?&lt;BR&gt;10848)&amp;nbsp;اگه گفتی اون کیه؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10849)&amp;nbsp;who else?&lt;BR&gt;10850)&amp;nbsp;دیگه کی؟&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://omidyaran1.mihanblog.com/post/503">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-12-28T14:26:27+01:00</dc:date>
        <dc:source>omidyaran1.mihanblog.com</dc:source>
        <dc:creator>محمد </dc:creator>
        <title>اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی-گروه w(216)</title>
        <link>http://omidyaran1.mihanblog.com/post/503</link>
        <description>&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;اصطلاحات و جمله های انگلیسی-فارسی گروه w&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10751)&amp;nbsp;Whenever&lt;BR&gt;10752)&amp;nbsp;هر وقت – هر گاه&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10753)&amp;nbsp;where&lt;BR&gt;10754)&amp;nbsp;کجا&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10755)&amp;nbsp;Where are the aspirin&lt;BR&gt;10756)&amp;nbsp;آسپرینها کجا هستند &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10757)&amp;nbsp;Where are they?&lt;BR&gt;10758)&amp;nbsp;آنها کجا رفتند؟ &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10759)&amp;nbsp;Where are tour manners&lt;BR&gt;10760)&amp;nbsp;ادبت کو؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10761)&amp;nbsp;Where are you Christmas&lt;BR&gt;10762)&amp;nbsp;کریسمس&quot; کجایی؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10763)&amp;nbsp;Where are you going?&lt;BR&gt;10764)&amp;nbsp;کجا داری می روی؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10765)&amp;nbsp;Where can I wash up&lt;BR&gt;10766)&amp;nbsp;دستشویی کجاست؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10767)&amp;nbsp;where do you came from?&lt;BR&gt;10768)&amp;nbsp;شما اهل كجا هستید؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10769)&amp;nbsp;Where do you feel the pain&lt;BR&gt;10770)&amp;nbsp;کجات درد می کنه؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10771)&amp;nbsp;Where do you live?&lt;BR&gt;10772)&amp;nbsp;شما كجا زندگی می كنید؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10773)&amp;nbsp;where else?&lt;BR&gt;10774)&amp;nbsp;دیگه کجا؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10775)&amp;nbsp;Where I must stay in all day&lt;BR&gt;10776)&amp;nbsp;جایی که باید تمام روز رو توش بمونم&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10777)&amp;nbsp;Where is the powder room&lt;BR&gt;10778)&amp;nbsp;دستشویی کجاست؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10779)&amp;nbsp;Where is the registration office&lt;BR&gt;10780)&amp;nbsp;دفتر ثبت نام کجاست؟ &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10781)&amp;nbsp;Where is the restroom&lt;BR&gt;10782)&amp;nbsp;دستشویی کجاست؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10783)&amp;nbsp;Where nothing but the blue skies&lt;BR&gt;10784)&amp;nbsp;جایی که چیزی نیست جز یه آسمون آبی&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10785)&amp;nbsp;where on earth&lt;BR&gt;10786)&amp;nbsp;هیچ میشود فهمید کجا&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10787)&amp;nbsp;where shall i sit?&lt;BR&gt;10788)&amp;nbsp;کجا می توانم بنشینم؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10789)&amp;nbsp;Where there is awill there is way&lt;BR&gt;10790)&amp;nbsp;خواست توانستن است&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10791)&amp;nbsp;Where there's a will there's a way&lt;BR&gt;10792)&amp;nbsp;خواستن توانستن است &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10793)&amp;nbsp;Where these rumors originate from?&lt;BR&gt;10794)&amp;nbsp;این شایعات از کجا اب می خوره؟&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10795)&amp;nbsp;Where you and I will be forevermore&lt;BR&gt;10796)&amp;nbsp;جایی که تو و من تا ابد خواهیم بود&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10797)&amp;nbsp;Whereas Mary is a very talkative gril, her sister is &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;very quiet.&lt;BR&gt;10798)&amp;nbsp;در حالی كه مری دختر خیلی پرحرفی است خواهرش خیلی ساكت &lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;است&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT size=4 face=arial,helvetica,sans-serif&gt;10799)&amp;nbsp;Wherever there is a will , there is the way&lt;BR&gt;10800)&amp;nbsp;خواستن توانستن است&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
    </item>
</rdf:RDF>

