تبلیغات
اصطلاحات و ضرب المثلهای انگلیسی

اصطلاحات و ضرب المثلهای انگلیسی
قالب وبلاگ





اخبار و اطلاعیه های مدیر وبلاگ
سلام دوستان
از فردا 22 آذر سری آخر و پایانی مطالب انگلیسی را براتون میگذارم.
------------------------------------------------------------------------------------------


a.The maid shrieked when she discovered the corpse

b.With a loud shriek, Ronald fled from the room

c.Facing the peril of the waterfall, the boatman let our a terrible shriek

هنگامی که خدمتکار جسد را یافت، جیغ کشید.

رونالد با جیغ بلندی از اتاق گریخت.

قایقران به علت قرار گرفتن در مقابل آبشار، جیغ وحشتناکی کشید.

 


a.The sinister plot to cheat the widow was uncovered by the police

b.When the bank guard spied the sinister-looking customer, he drew his gun

c.I was frightened by the sinister shadow at the bottom of the stairs


آن نقشه شوم برای فریب زن بیوه توسط پلیس برملا شد.

وقتی نگهبان بانک، مشتری را که شرور به نظر میرسید میپایید، او اسلحه اش را کشید.


از سایه هولناکی که پایین پله ها بود ترسیدم.

 

 

a.A banana split can tempt me to break my diet

b.The sight of beautiful Louise tempted the bachelor to change his mind about marriage

c.Your offer of a job tempts me greatly


یک تکه موز می تواند مرا وسوسه کند تا رژیمم را بشکنم.

چهره ی زیبای لوئیس، مرد مجرد را وسوسه کرد تا تصمیمش را درمورد ازدواج تغییر دهد.


پیشنهادتان برای کار مرا به شدت وسوسه می کند.

 


a.I lost a small wager on the superbowl

b.After winning the wager, Tex treated everyone to free drinks

c.It is legal to make a wager in the state of Nevada


شرط کمی را در مسابقات `سوپر` بول باختم.

تکس پس از بردن شرط همه را به نوشیدنی مجانی مهمان کرد.

شرط بندی در ایالت نوادا قانونی است.

 

a.The sinister character in the movie wore a typical costume, a dark shirt, loud tie, and tight jacket

b.The horse ran its typical race, a slow start and a slower finish, and  my uncle lost his wager

c.It was typical of the latecomer to conceal the real cause of his lateness


شخصیت شرور فیلم، لباس خاصی به تن داشت، پیراهنی تیره، کراواتی پر زرق و برق و کتی تنگ.

اسب با شتاب خاص خودش در مسابقه شرکت کرد، شروعی آهسته و پایانی آهسته تر و عمویم شرطش را باخت.

برای کسی که دیر می کرد عادی بود که دلیل واقعی تأخیرش را پنهان کند.

 


a.Studies show that adults need a minimum of six hours sleep

b.The minimum charge for a telephone, even if no calls are made, is about nine dollars a month

c.Congress has set a minimum wage for all workers


مطالعات نشان می دهد که بزرگسالان حداقل به شش ساعت خواب نیاز دارند.

کمترین هزینه برای تلفن، حتی اگر شماره ای گرفته نشود، تقریباْ  ۹ دلار در ماه است.

کنگره حداقل دستمزدی را برای تمام کارگران تعیین کرده است.

 


a.Chairs which are older than one hundred years are scarce

b.Because there is little moisture in the desert, trees are scarce

c.How scarce are good cooks ?


صندلی هایی که بیشتر از صد سال قدمت داشته باشند، کمیاب هستند.

به دلیل وجود رطوبت کم در بیابان، (در آنجا) درخت کم است.

آشپزان خوب چقدر نایاب هستند؟

 

 

a.The annual convention of musicians takes place in Hollywood

b.The publishers of the encyclopedia put out a book each year called an annual

c.Plants that live only year are called annuals

 

همایش سالانه موسیقی دانان در هالیوود برگزار می شود.

هر سال ناشران دائرةالمعارف، کتابی را تحت عنوان سالنامه منتشر می کنند.

گیاهانی که فقط یک سال عمر می کنند، گیاهان یکساله نامیده می شوند.

 

 

a.Can you persuade him to give up his bachelor days and get married

b.No one could persuade the caption to leave the sinking ship

c.Beth's shriek persuade Jesse that she was in real danger


آیا می توانید او را راضی کنید تا دست از دوران مجردی اش بردارد و ازدواج کند؟

هیچ کس نتوانست ناخدا را قانع نماید تا کشتی درحال غرق شدن را ترک کند.

جیغ بث، جسی را متقاعد نمود که او در معرض خطری واقعی است.

 


a.The essential items in the cake are flour, sugar and shortening

b.It is essential that we follow the road map

c.Several layers of thin clothing are essential to keeping warm in frigid climates


مواد لازم در کیک، آرد، شکر و روغن شیرینی پزی است.

لازم است که نقشه مسیر را دنبال کنیم.

چندین لایه لباس نازک برای گرم ماندن در آب و هوای بسیار سرد ضروری است.

 


a.The colors of the rainbow blend into one another

b.A careful blend of fine products will result in delicious food

c.When Jose blends the potatoes together, they come out very smooth


رنگ های رنگین کمان در یکدیگر می آمیزند

حاصل ترکیب دقیقی از فراورده های خوب، غذای خوشمزه ای خواهد بود.

وقتی "خوزه" سیب زمینی را هم می زند، خیلی نرم می شوند.

 


a.The ship was barely visible through the dense fog

b.Before the stars are visible, the sky has to become quite dark

c.You need a powerful lens to make some germs visible


کشتی به سختی از میان مه غلیظ قابل رؤیت بود.

پیش از نمایان شدن ستارگان، آسمان باید کاملاْ تاریک شود.

شما برای قابل رؤیت شدن برخی از میکروب ها به عدسی قوی احتیاج دارید.

 

 

a.Because diamonds are scarce they are expensive

b.Margarine is much less expensive than butter

c.Shirley's expensive dress created a great deal of excitement at the party


الماس ها به دلیل کمیاب بودن، گران قیمت هستند.

کره ی حیوانی بسیار گران تر از کره گیاهی است.

لباس گران قیمت "شرلی" هیجان بسیار زیادی در مهمانی به وجود آورد.

 

 

a.Medori`s talent was noted when she was in first grade

b.feeling that he had the essential talent, Carlos tried out for the school play

c.Hard work can often make up for lack of talent


استعداد "مدوری" زمانی مشخص شد که در کلاس اول بود.

کارلوس با این احساس که استعداد لازم را دارد، برای مسابقه مدرسه سعی اش را کرد.

سخت کوشی اغلب می تواند جبرانی برای کم استعدادی باشد.

 


a.The burglars devised a scheme for entering the bank at night

b.I would like to devise a method for keeping my tose from becoming numb while I am ice skating

c.If we could devise a plan for using the abandoned building, we could save thousands of dollars


سارقان برای ورود به بانک در شب نقشه ای کشیدند.

می خواهم روشی ابداع کنم که هنگامی که روی یخ اسکی می کنم انگشتان پاهایم بی حس نشوند.

اگر می توانستیم  برای استفاده از ساختمان متروکه طرحی بریزیم، هزاران دلار صرفه جویی می کردیم.

 


a.The wholesale price of milk is six cents a quart lower than retail

b.Many people were angered by the wholesale slaughter of bird

c.By buying my ties wholesale I save fifteen dollars a year


قیمت عمده فروشی شیر، کوارتی (کوارت: پیمانه ای حدود یک لیتر) شش سنت کمتر از قیمت خرده فروشی است.

بسیاری از مردم از کشتار گسترده پرندگان خشمگین شدند.

با خرید تخم مرغ هایم به قیمت عمده فروشی، سالی پانزده دلار صرفه جویی می کنم.

 

 

a.Scientists have devised methods for trapping vapor in bottles so they can study  its make-up

b.He has gathered date on the amount of vapor rising from the swamp

c.A vapor trail is the visible stream of moisture left by the engines of a jet flying at high altitudes


دانشمندان برای جمع کردن بخار در بطری روش هایی ابداع کرده اند تا بتوانند ساختار آن را بررسی کنند.

 او اطلاعاتی در مورد میزان بخاری که از باتلاق متصاعد میشود، گردآوری کرده است.

ردّ بخار، جریان قابل رؤیت رطوبتی است که از موتورهای جتی که در ارتفاع های بالا پرواز می کنند بر جای می ماند.

 

a- when the railroad tracks are raised, the danger of crossing will be eliminated

b- When figuring the cost of a car, don't eliminate such extras as air conditioning

c- If we were to eliminate all reclining chairs, no one would fall asleep while watching television

 

الف- وقتی ریل راه آهن بالا برده می شود، خطر تصادف رفع خواهد شد.

ب- هنگام حساب کردن قیمت یک ماشین، لوازم اضافی مثل دستگاه تهویه هوا را حذف نکنید.

ج- اگر همه ی صندلی های راحتی را کنار می گذاشتیم، هیچ کس هنگام تماشای تلویزیون به خواب نمی رفت.

 


a- A typical moving picture villain gets killed at the end

b- The villain concealed the corpse in the cellar

c- When the villain fell down the well, everyone lived happily ever after

 

الف- شخص شرور فیلم ویژه در پایان فیلم کشته می شود.

ب- آدم شرور جنازه را در زیر زمین مخفی کرد.

ج- وقتی آدم شرور در چاه افتاد از آن به بعد همه با خوشحالی زندگی کردند.

 


a- The dense leaves on the trees let in a minimum of sunlight

b- We couldn't row because of the dense weeds in the lake

c- His keen knife cut through the dense jungle


الف- برگ های انبوه روی درختان مقدار کمی از نور خورشید را از خود عبور می دهند.

ب- به خاطر وجود علف های هرز انبوه در رودخانه نمی توانستیم پارو بزنیم.

ج- با چاقوی تیزش از میان جنگل انبوه راه عبور را باز کرد.
تحت اللفظی فکر می کنم : چاقوی برنده او،{درختان} جنگل انبوه را قطع کرد.




طبقه بندی: اصطلاح انگلیسی با ترجمه،
برچسب ها: جملات انگلیسی با ترجمه فارسی سری دوم،
[ پنجشنبه 5 اردیبهشت 1392 ] [ 08:25 ب.ظ ] [ محمد ] [ نظرات ]
.: Weblog Themes By WeblogSkin :.
درباره وبلاگ

نویسندگان
آمار سایت
بازدیدهای امروز : نفر
بازدیدهای دیروز : نفر
كل بازدیدها : نفر
بازدید این ماه : نفر
بازدید ماه قبل : نفر
تعداد نویسندگان : عدد
كل مطالب : عدد
آخرین بروز رسانی :
امکانات وب

Google


در كل اینترنت
در این سایت